Navigation im Ãœbersetzungsdschungel
(firmenpresse) - Schorndorf, 23.7.2008
Wenn Sie mit Topprodukten oder –dienstleistungen im Ausland an den Start gehen, sollten Sie auf eine hohe Qualität Ihrer fremdsprachlichen Texte achten. ‚Handgestrickte’ Übersetzungen sind nicht nur imageschädlich, sondern führen auch zu erheblichen Haftungsproblemen.
Bei der Suche nach einem passenden Übersetzer haben Sie die Qual der Wahl. Der Übersetzungsmarkt ist sehr unübersichtlich. Das gilt für Deutschland, und für den Rest der Welt noch mehr. Das Spektrum ist extrem breit gefächert: von Hobby-Übersetzern über mittelständische Agenturen bis zu globalen Übersetzungskonzernen. In punkto Qualität und Preise liegen oft Welten zwischen verschiedenen Anbietern. Aber Vorsicht: Spitzenhonorare bürgen nicht unbedingt für Spitzenqualität!
Jeden Montag gibt es unter www.ho-st.de, „Deutsch“, „Aktuelles“ einen neuen Tipp.
Seit über 20 Jahren übersetzt die Holtz-Stosch GmbH für Business-Kunden wie Global Player, KMU, unternehmensnahe Dienstleister und Behörden. Spezialisiert sind wir auf Fachübersetzungen in den Bereichen Wirtschaft, Recht und Technik in allen Handelssprachen auf Basis einer leistungsfähigen IT unter Lotus Notes.
Wirtschaft: Geschäfts- & Prüfberichte, Finanztexte, Marketing- & PR-Unterlagen etc.
Recht:Verträge, Gutachten, Patente, Rechtshilfeersuchen, Urteile etc.Technik:
Technische Dokumentationen, Kataloge, Ausschreibungen, Schulungsunterlagen etc.
Veröffentlichung:
Lesen Sie bei newcome.de, dem Gründerportal des baden-württembergischen Wirtschaftsministeriums, unseren Artikel "Professionelle Texte für Ihr Auslandsgeschäft". http://www.newcome.de/existenzgruendung/10_Aktuell/40_ThemaDesMonats/index.php?oid=25124
Ansprechpartner für die Presse:
Christine Holtz-Stosch
Holtz-Stosch GmbH
Telefon: 07181/93925-0
E-Mail: info(at)ho-st.de
Web: www.ho-st.de